No exact translation found for بدل صرفي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic بدل صرفي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Dans les deux cas, la mère perçoit directement l'équivalent numéraire. Eu égard au concept de protection des mineurs, il est prévu de remettre l'allocation d'allaitement à la personne qui s'occupe de l'enfant, s'il ne s'agit pas de la mère.
    ويوقف صرف البدل إذا لم تحمل الأم أو الشخص البديل عنها الطفل لإجراء الكشف الذي تأمر به دائرة طب الأطفال.
  • Mais il a été jugé nécessaire de revoir ce dispositif face à l'augmentation de la population et aux situations de plus en plus complexes des individus et des familles, au rythme de l'évolution des structures sociales.
    وهدف الاستعراض هو إنشاء نظام أكثر شهرة، وأيسر في الحصول عليه، وأكثر شفافية وإنصافا من خلال صرف بدل للمعيشة.
  • Des ressources supplémentaires seront à prévoir au titre des indemnités journalières de subsistance, d'un montant de 29 000 dollars, pour couvrir les dépenses de 15 participants aux séances du Comité à New York, montant qui sera financé par des contributions volontaires.
    ومن المتوقع أن تنشأ الحاجة إلى صرف بدل إقامة يومي إضافي لـ 15 مشاركا لحضور اجتماعات اللجنة في نيويورك بمبلغ 000 29 دولار يمول من التبرعات.
  • Des ressources supplémentaires seront à prévoir au titre des indemnités journalières de subsistance, d'un montant de 29 000 dollars, pour couvrir les dépenses de 15 participants aux séances du Comité à New York, montant qui sera financé par des contributions volontaires.
    ومن المتوقع أن تنشأ الحاجة إلى صرف بدل إقامة يومي إضافي لـ 15 مشاركا لحضور اجتماعات اللجنة في نيويورك في حدود مبلغ 000 29 دولار يمول من التبرعات.
  • Le Bélarus a également un système en vertu duquel les parents qui s'occupent d'enfants de moins de trois ans reçoivent une allocation d'un montant qui représente 65 % du budget moyen de subsistance par personne.
    كما أن بيلاروس طبقت صرف بدل قدره 65 في المائة من متوسط ميزانية الكفاف الدنيا للفرد للآباء الذين يقومون برعاية أطفال دون سن الثالثة.
  • Le Comité consultatif a été en outre informé que, par suite de cette amélioration et du système de congé de récupération obligatoire instauré par le Bureau de la gestion des ressources humaines après une étude menée en décembre 2005, et qui fait pression sur le personnel restant dans la zone de la Mission qui remplace le personnel en congé, il a été jugé souhaitable de poursuivre l'exécution du programme afin de continuer d'améliorer les taux de vacance de postes et de préserver le moral du personnel dans des circonstances exceptionnellement difficiles.
    وأبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأنه بالنظر إلى هذا التحسن وإجازة الاستجمام العرضية الإلزامية التي بدأ مكتب إدارة الموارد البشرية العمل بها بعد استعراض أجري في كانون الأول/ديسمبر 2005، والتي تفرض ضغطا على الموظفين المتبقين في منطقة البعثة لتغطية أعمال القائمين بإجازة، من المستحسن مواصلة صرف البدل الخاص بالعراق لتحسين معدلات الشغور والحفاظ على معنويات الموظفين في حالة جيدة في ظل الظروف التي تتسم بتحديات غير معتادة.